Monday, December 27, 2010

Found in Translation - Part 3

There's nothing super-wrong about this, grammar-wise (which is more than I can say for this sentence), but the enterprising individual or individuals who decided to market this gold mine phrase forgot that idioms don't always survive translation.



At first I assumed that "angle" was a misspelling of 'angel', but since I don't know what treating someone "like potato" means (not "a potato", mind you, just "potato"), I'm willing to admit that calling someone your angle means something that I don't know about. Perhaps it is the antithesis of potato.

3 comments:

Craig . Kate . Xavier . Cass said...

I can't even figure out what this was SUPPOSED to mean.

Steve said...

I can't figure out why I took a picture of it but didn't buy it.

Maya said...

hmmm..